Catholicism Wow Eine größere Sünde als häretisch zu sein, ist es, langweilig zu sein.

Startseite
Material
Klamotten

Comics

Musik

Links


29. September 2016 Die verschwundene Jungfrau  Obwohl die seriöse Presse über den Sachverhalt völlig korrekt berichtete, hat sich dennoch bei einigen die Überzeugung verbreitet, die neue Einheitsübersetzung spreche nun nicht mehr von der Jungfrau Maria, sondern nur noch von einer jungen Frau. Im Gegensatz zur Jungfrauengeburt selbst handelt es sich dabei allerdings um einen Mythos.

Bei der Verkündigung durch den Engel Gabriel im Lukasevangelium übersetzt die überarbeitete Einheitsübersetzung das griechische parthenos textgetreu mit "Jungfrau":

Jungfrau im Lukasevangelium

Bei Jesaja heißt es ebenfalls "Jungfrau" und nicht "junge Frau". Allerdings hat man der Übersetzung eine Anmerkung beigestellt, die darauf verweist, daß die Übersetzung "Jungfrau" dem griechischen Text der jüdischen Bibelübersetzung Septuaginta folgt, während das Wort im hebräischen Text "junge Frau" bedeute.

Jungfrau bei Jesaja

Twittern



« Mach meinen Pfarrer n…  » John Halpin über die …



Kommentare:




Kommentar verfassen

  
Persönliche Informationen speichern?

(optional)
/ Textile

Die Frage ist so gemeint, wie sie gestellt ist. Also erst ein grosser, dann ein kleiner Buchstabe.
 

  (Benutzer registrieren, Anmeldung)

Benachrichtigung:
E-Mail verbergen:

Alle HTML-Tags außer <b> und <i> werden aus Ihrem Kommentar entfernt.
URLs oder E-Mail-Adressen werden automatisch umgewandelt.


Catholicism Wow